Enseñar español desde Suiza: técnicas y conocimientos para profesores de español
La materia que siempre me interesó como estudiante fue la lengua española, por ser mi lengua materna y porque desde temprana edad he sido una entusiasta de la lectura.
Estudié Ciencias de la Comunicación y he trabajado en prensa escrita. He dado clases particulares a niños y adolescentes. Poco a poco he ido descubriendo cierta vocación para enseñar y explicar. Actualmente, resido en la parte alemana de Suiza y me he sorprendido por el gran interés de los suizos y residentes de otras nacionalidades por aprender español. Por esa razón, me he lanzado de cabeza en este proyecto de ser profesora de ELE.
El español puede ser nuestra lengua materna e incluso podemos haber estudiado una carrera de letras pero eso no significa que sepamos cómo enseñarla. No es lo mismo tocar muy bien el violín que enseñar a alguien a tocarlo. Hay que tener un método y saber transmitirlo.
Los métodos que se utilizaban en mi época de primaria e instituto no hicieron que supiera hablar en francés, como se demostró la primera vez que estuve en Francia y no sabía despedirme de alguien. En cambio, con los métodos más modernos el aprendizaje de una lengua se acerca mucho más a la realidad.
El estudio del Método Comunicativo en este curso me ha dado el enfoque apropiado y me ha proporcionado las herramientas necesarias para ser capaz de enseñar mi lengua a alguien que no la tiene como lengua materna. Pero, la enseñanza va a ser efectiva en la medida que el profesor se adapte a las necesidades de los alumnos. Preguntándonos para qué quiere aprender esa lengua y para qué la va a utilizar.
La labor de profesor no es fácil pero puede llegar a ser muy creativa y satisfactoria si no está encorsetada en viejas fórmulas. Como dice Concha Moreno García en su artículo El componente lúdico y la creatividad en la enseñanza de la gramática: “No basta con ser un buen filólogo o tener un buen manual”.