L'espagnol en Guinée Équatoriale
Ce n'est peut-être pas l'un des plus grands territoires africains colonisés au XIXe siècle, mais ce petit territoire est l'un des nombreux endroits qui partagent notre langue : l'espagnol. Il a d'abord été colonisé par le Portugal puis l'Espagne a obtenu ce territoire en échange d'autres territoires américains, c'était au début du XIXème siècle et le pays a obtenu son indépendance le 12 octobre 1968.
Après avoir obtenu son indépendance, l'espagnol ont été très persécuté par les conséquences de la colonisation. Cependant, le reste des langues maternelles telles que Bubi, Ndowe, Bisió et Bujeba n'étaient que des langues transmises oralement, elles avaient besoin de l'espagnol comme langue écrite.
Ainsi, l'espagnol est resté dans le pays et a été utilisé pour dicter des lois et d'autres relations internationales. Actuellement, l'espagnol est reconnu dans sa constitution et est une langue officielle, bien que le pays conserve sa diversité de langues.
Il est également vrai que l'espagnol est assez lié à la problématique socio-économique du locuteur. Il existe un niveau de base parlé par les agriculteurs, les pêcheurs, les éleveurs, etc., beaucoup d'entre eux sont des personnes qui ne savent pas lire et qui apprennent ou connaissent peu l'espagnol, mais qui le mélangent avec leur propre langue maternelle. Ainsi, le « guinéanisme » est né.
Même leurs pays voisins avec lesquels ils entretiennent des relations sont francophones, donc le français est aussi une langue largement utilisée en Guinée équatoriale, et un processus de « métissage » s'opère entre les différentes langues du pays. Tout comme cela se passe au Cameroun avec le camfranglais, un mélange de trois langues ou le pichinglis, la troisième langue de la Guinée équatoriale.
Exemples : “arico” (haricot ; ”frijoles”) ,”plombero” (plombier , “fontanero”) o “reveyarse” ( se révellier, “despertarse”).
Une autre des langues florissantes du pays est l'anglais, la langue pidgin, un mélange entre l'anglais et les langues maternelles en tant que produit du commerce et de la "normalisation" avec les manuels que les contremaîtres utilisent pour s'adresser aux indigènes.
En conclusion, l'espagnol est la langue officielle avec 87% de locuteurs, donc l'espagnol ne sera pas si facile à remplacer, seul le temps nous le dira.
Découvrez-nous
Dernières nouvelles
-
- Bilbao sous l'eau - Que s'est-il passer le 26 août 1983 ?
- Les petites différences entre les systèmes éducatifs Français et Espagnol
- Patinage, Rockade, Santo Tomás - les activités de Décembre 2022
- L'espagnol en Guinée Équatoriale
- ATELIER GRATUIT: Comment mettre en œuvre l’apprentissage actif du vocabulaire en classe ELE
- Mes 5 lieux favoris à Bilbao

Identifiant et mot de passe