logo-ih

Carrito

  • Duración: semanas

    Fecha de inicio:

    Total curso:

    Tasa de matrícula:

  • Duración: semanas

    Fecha de inicio:

    Total alojamiento:

Total:

PRÓXIMAS ACTIVIDADES GRATUITAS
blog-img
Curso de profesores de español ELE
26 Jul 2023
Alice Romaniello

Algunas diferencias y similitudes entre los idiomas español e italiano: aprende español en Bilbao

¿Alguna vez te has preguntado por qué los italianos y los españoles pueden entenderse aunque cada uno hable su propio idioma? Según estudios recientes, la similitud léxica entre el español y el italiano supera el 80%, precisamente el 82%, un porcentaje muy alto, ¿no? En este artículo analizaremos cómo y por qué estos dos idiomas son tan similares y también algunas de sus diferencias.

En primer lugar, es importante saber que las lenguas italiana y española son lenguas romances, es decir, derivadas del latín, que era la lengua oficial del Imperio Romano (27 a. C. - 395 d. C.) Con la caída del Imperio Romano alrededor del siglo V, los dialectos del latín vulgar comenzaron a formarse en algunos de los territorios romanos y de estos dialectos derivan las principales lenguas europeas: francés (Francia, Bélgica, Suiza, Luxemburgo y Mónaco), italiano (Italia, Suiza, Vaticano y San Marino), español de España), portugués (Portugal), catalán (Andorra) y rumano (Rumanía y Moldavia).

Por lo tanto, al ser lenguas neo románticas, el italiano y el español comparten muchas palabras básicas. La palabra italiana amico se convierte en amigo en español, la palabra cittá en español se convierte en ciudad y así sucesivamente. Pero cuidado con los falsos amigos: por ejemplo, la palabra italiana aceto no corresponde en español a la palabra aceite sino a la palabra vinagre.

Además, ambos idiomas tienen una estructura similar en cuanto a tiempos  y, junto con esto, un sistema de conjugación de verbos que requiere la concordancia de género y número.Y en italiano, como en español, usamos la tercera persona del singular para dirigirnos a una persona con respeto.

Finalmente, lo que los hace similares son los acentos. En efecto, en ambos idiomas encontramos la presencia y el uso de la acentuación.

Por lo tanto, no es de extrañar que un estudiante italiano aprenda español en promedio más rápido que un colega inglés o alemán, sin embargo, también existen diferencias importantes entre los dos idiomas a las que el estudiante italiano debe prestar más atención para no cometer errores.

La primera gran diferencia es la fonética. La pronunciación de las palabras en español puede ser más directa, con menos vocales acentuadas y más énfasis en las consonantes.

Otra diferencia significativa se refiere a la gramática. El español tiene una estructura de oración sujeto-verbo-objeto, mientras que el italiano generalmente sigue la estructura de oración sujeto-objeto-verbo. Esto significa que debes prestar atención al orden de las palabras cuando cambias de un idioma a otro. Además, el español tiene dos formas verbales más: el futuro de subjuntivo y su compuesto. Finalmente, la distinción de "para" y "por" es difícil de entender incluso para los estudiantes italianos porque en italiano solo existe la preposición per.

La lista de diferentes diferencias podría continuar, pero estas son las principales.Por lo tanto, si eres un estudiante de italiano, seguramente tendrás una ventaja extra, pero debes prestar mucha atención a los falsos amigos y estas pequeñas grandes diferencias.


Social media Compartir
¿Necesitas ayuda?
Soporte online
¿Necesitas ayuda? Chatea por Whatsapp