Sobre el Módulo II del Curso de Profesores de Español ELE
Esta parte del curso me ha parecido muy interesante ya que el tema de la corrección de errores en textos escritos es algo que siempre me trae de cabeza. Lo mismo me ocurre cuando llega el momento de calificar el trabajo del alumno. A menudo me cuesta decidir que pautas utilizar, especialmente si pretendo conseguir que este no se sienta en ningún momento desmotivado y considere sus fallos como algo positivo para que sus futuras entregas le salgan mejor.
A este respecto, el proyecto que estoy llevando a cabo en Tallinn (Estonia) a través del programa Servicio de Voluntariado Europeo dentro de un centro de actividades extraescolares me está ayudando mucho puesto que es de enseñanza de lenguas y, en las últimas semanas, he utilizado un método de corrección de redacción con el que estoy bastante satisfecha. Consiste en emplear una serie de códigos conocidos por el estudiante para que este se dé cuenta de los fallos que ha cometido y repita lo que ha escrito haciendo las modificaciones pertinentes. Al mismo tiempo, siempre incluyo un comentario positivo una vez he terminado de revisar el texto. A título de curiosidad, me gustaría también destacar el hecho de que aquí se cuidan incluso detalles como el de elegir un color de bolígrafo para corregir que no resulte “agresivo” visualmente como puede ser el verde o el dorado. Personalmente, creo que esto también resulta muy acertado a la hora de llevar a cabo la labor de correctores de los documentos que nuestros alumnos nos entregan. Definitivamente, opino que todo este proceso de enmienda es una buena opción si se quiere lograr que el estudiante no se desanime. A partir de este y de las explicaciones sobre tipos de errores ofrecidas en el apartado “Clasificación de errores” del Módulo 2 (omisión, adición, yuxtaposición…), pienso que podría elaborar un nuevo código de corrección que utilizar en el momento en el que empiece a dar clases de español a extranjeros.